حسینی، سیدآیت (1395). بررسی و نقد «فرهنگ یکجلدی فارسی به ژاپنی و ژاپنی به فارسی معاصر». پژوهشنامۀ انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی، 16(41)، 1-31.
حسینی، سیدآیت (1397). «وابی و سابی» کلیدهایی برای فهم هنر و ادبیات ژاپن. تهران: انتشارات پرنده.
رجبزاده، هاشم (1373). خیامشناسی در ژاپن. کلک (49 و 50)، 99-79.
Sugita, Hideaki (2016). Meiji Nihon-no Rubaiyāto [Rubaiyat in Meiji Period Japan]. Odysseus (Bulletin of the Department of Area Studies, Graduate School of Arts and Sciences, The University of Tokyo) (20), 1-37.
Sugita, Hideaki (2017). Taishō Nihon-no Rubaiyāto [Rubaiyat in Taishō Period Japan]. Odysseus (Bulletin of the Department of Area Studies, Graduate School of Arts and Sciences, The University of Tokyo) (21), 1-37.
Sugita, Hideaki (2019). Shōwa Nihon-no Rubaiyāto [Rubaiyat in Shōwa Period Japan]. Odysseus (Bulletin of the Department of Area Studies, Graduate School of Arts and Sciences, The University of Tokyo) (23), 1-36.
کتابشناسی ترجمههای ژاپنی رباعیات خیام:
蒲原有明訳(Fitzgerald訳)(1908)『有明集』易風社.
蠣瀬彦蔵訳(Fitzgerald訳)(1910)『おまあかいやむ四行歌百句』Clark University.
小林愛雄訳(Fitzgerald訳)(1912)『近代詞華集』春陽堂.
片野文吉訳(McCarthy訳)(1914)『ルバイヤツト』開文館.
荒木茂訳(1920)「オマル・ハヤム「四行詩」(ルバイヤート)全訳」『中央公論』1-43.
竹友藻風訳(Fitzgerald訳)(1921) 『アルス泰西名詩選ルバイヤット』アルス.
矢野峰人訳(Fitzgerald訳)(1935)『四行詩集古代波斯奥瑪開儼』三省堂.
堀井梁歩訳(Fitzgerald訳)(1936)『波斯古詩四行詩集』京畿道.
堀井梁歩訳(Fitzgerald訳)(1938)『波斯古詩異本留盃』南北書園.
森亮訳(Fitzgerald訳)(1941)『ルバイヤット:オーマー・カイヤムの四行詩』新ぐろりあ叢書.
赤木健介訳(Fitzgerald訳)(1941)『在りし日の東洋詩人たち』白揚社.
小川亮作訳(1948)『ルバイヤート』岩波文庫.
奈切哲夫訳(Fitzgerald訳)(1949)『ルバイヤット』蒼樹社.
沢英三訳(1960)『世界名詩集大成18東洋』平凡社.
長谷川朝暮訳(Fitzgerald訳)(1967)『留盃夜兎衍義』吾妻書房.
寺井俊一訳(Fitzgerald訳)(1975)『ルバイヤット』アポロン社.
黒柳恒男訳(1983)『ルバーイヤート』大学書林.
尾形敏彦訳(Fitzgerald訳)(1984)『ルバイヤアト—ペルシアの詩』アポロン社.
井田俊隆訳(Fitzgerald訳)(1989)『ルバイヤート—オウマ・カイヤム四行詩集』南雲堂.
秋国忠教訳(Fitzgerald訳)(1996)『新釈ルーバイヤート』開拓社.
金子民雄訳(2003)『ルバイヤート』胡桃書房.
陳舜臣訳(2004)『ルバイヤート』集英社.
岡田恵美子訳(2009)『ルバーイヤート』平凡社ライブラリー.
斎藤久訳(Fitzgerald訳) (2011)『ルバイヤート』朝日出